標(biāo)簽偷懶可不行
2015-04-03 13:56:32 來(lái)源: 中國(guó)質(zhì)量報(bào)
評(píng)論0條 我來(lái)說(shuō)兩句
外語(yǔ)書讀得少且沒讀好,問題尤其嚴(yán)重。且不說(shuō)隨著國(guó)際化程度不斷提高,洋品牌日益對(duì)人們的生活形成包圍之勢(shì),從而必須時(shí)刻要與洋文面對(duì)面,即使下決心不買洋貨,只買純國(guó)貨,外語(yǔ)問題照樣存在,比如,網(wǎng)上曾有人報(bào)怨被寫著“Made in Waiguo”的國(guó)貨騙過。
這種英文加漢語(yǔ)拼音式的“外語(yǔ)”雖然并不很普遍,但國(guó)貨用外語(yǔ)騙人,或洋貨用洋文蒙人的現(xiàn)象卻極為常見,得時(shí)常提防著點(diǎn)。在國(guó)內(nèi)生產(chǎn)且只在國(guó)內(nèi)銷售的商品,在包裝和標(biāo)簽上印滿外文,除了騙人,大概沒有促進(jìn)消費(fèi)者學(xué)習(xí)外語(yǔ)的良好心愿,因?yàn)檫@種商品上的單詞和語(yǔ)法與商品本身的質(zhì)量一樣問題多多;洋品牌印洋文,有其合理之處,但要是其商品直接針對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的時(shí)候,或者不翻譯成漢語(yǔ),或者只譯出簡(jiǎn)單的詞句,而有意無(wú)意漏譯一些重要部分,這種做法如果不是一種疏忽,那只能讓人懷疑其背后隱藏著其他不良目的。
不管是國(guó)產(chǎn)商品還是進(jìn)口商品,都應(yīng)當(dāng)符合本國(guó)或進(jìn)口國(guó)的標(biāo)簽要求,這一標(biāo)簽義務(wù)已是國(guó)際慣例。按照有關(guān)規(guī)定,中國(guó)市場(chǎng)上銷售的進(jìn)口商品應(yīng)該加貼完善規(guī)范的中文標(biāo)識(shí),但國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的進(jìn)口商品中文標(biāo)識(shí)不明確、不完善的比比皆是。質(zhì)檢總局剛剛公布的《2014年度全國(guó)進(jìn)口食品接觸產(chǎn)品質(zhì)量狀況》顯示,2014年度進(jìn)口食品接觸產(chǎn)品檢驗(yàn)批次不合格率為6%,為近3年最高。之所以出現(xiàn)這種情況,除了進(jìn)口量快速增長(zhǎng)之外,更主要的原因是產(chǎn)品標(biāo)識(shí)、標(biāo)簽不合格情況大幅增加。不合格產(chǎn)品中,九成為標(biāo)識(shí)標(biāo)簽不合格,主要表現(xiàn)為無(wú)中文標(biāo)識(shí)標(biāo)簽或標(biāo)識(shí)標(biāo)簽內(nèi)容欠缺。
人們發(fā)現(xiàn),許多進(jìn)口商品的標(biāo)簽位置靠角、面積偏小,消費(fèi)者要靠貼在外包裝上的這一小條中文標(biāo)簽識(shí)別手中的進(jìn)口商品,還真有點(diǎn)難。事實(shí)上,由于進(jìn)口商品中文標(biāo)簽過簡(jiǎn)而發(fā)生消費(fèi)者誤買、誤食、誤用的案例很多,造成身體傷害和財(cái)產(chǎn)損失的案例也時(shí)有發(fā)生。北京市二中院公布的信息顯示,近年來(lái),在該院受理的買賣合同糾紛案件中,消費(fèi)者以商品標(biāo)簽標(biāo)注涉嫌欺詐為由提起訴訟的案件數(shù)量明顯增多,在所有消費(fèi)訴訟案件中占比最高,2014年為46.7%,而今年1月至2月更是高達(dá)68.2%。
上述數(shù)據(jù)從一個(gè)側(cè)面反映了商品標(biāo)簽對(duì)人們生活影響之大。因此,進(jìn)口商品“無(wú)中文標(biāo)識(shí)標(biāo)簽或標(biāo)識(shí)標(biāo)簽內(nèi)容欠缺”的偷懶做法,很值得注意。過于簡(jiǎn)單的中文標(biāo)簽不但疏遠(yuǎn)了國(guó)內(nèi)消費(fèi)者和進(jìn)口產(chǎn)品的關(guān)系,也讓許多冒牌商品鉆了空子。很多進(jìn)口商品名稱只有一字之差,卻是完全不同的兩種食品。比如“水果原汁”與“水果汁”兩種標(biāo)簽標(biāo)注的產(chǎn)品是有區(qū)別的,水果原汁是指原料水果經(jīng)加工得到的具有水果特征的食品;而水果汁則是用水果原汁經(jīng)糖液、酸味劑等調(diào)制而成的直接飲用的飲料。
為了保護(hù)消費(fèi)者權(quán)益,我國(guó)在商品標(biāo)簽管理方面一直比較嚴(yán)格。比如關(guān)于進(jìn)口食品標(biāo)簽,我國(guó)相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定,應(yīng)注意食品標(biāo)簽中所用的文字是否為規(guī)范的文字;若同時(shí)使用外文,要求必須與漢字有嚴(yán)密的對(duì)應(yīng)關(guān)系,且外文不得大于相應(yīng)的漢字。而未標(biāo)明食品名稱、配料清單、配料定量、凈含量和瀝干物(固形物)含量、制造者的名稱和地址、生產(chǎn)日期和保質(zhì)期等信息的將禁止出售。
標(biāo)簽雖小,事關(guān)重大。商家應(yīng)從消費(fèi)者的角度出發(fā),在中文標(biāo)簽上“多說(shuō)幾句”,這既可免去“不要騙我”的質(zhì)疑和尷尬,也會(huì)因這種便利吸引更多的消費(fèi)者。
相關(guān)熱詞搜索:標(biāo)簽
相關(guān)閱讀
- (2014-10-22)轉(zhuǎn)基因食品要不要貼標(biāo)簽
- (2014-11-11)進(jìn)口食品含什么 標(biāo)簽明確告訴您
- (2015-01-04)商品標(biāo)簽成消費(fèi)侵權(quán)高發(fā)區(qū)
參與評(píng)論